ни+жарко+ни+холодно
81ПОРА - МЕРА - СПЕХ — Пора, что железо: куй, поколе кипит! Не время дорого пора. Пора придет и часть мою принесет. День мой век мой; что до нас дошло, то и к нам пришло. Всякому дню подобает забота своя. День придет и заботу принесет. Много дней впереди, много и… …
82Скоробогатке несдобровать. — см. Жарко ковать холодно торговать …
83пустоцвет — а; м. 1. Цветок, не дающий плодов. Огурцовые пустоцветы. □ собир. Давать п. (о растениях). 2. Пренебр. О человеке, жизнь и деятельность которого не приносит пользы другим людям, обществу. И никому то от тебя ни жарко, ни холодно, п.! Всю жизнь… …
84Бронепоезд — Словацкий бронепоезд Урбан, 25 сентября 1944, на ж.д.заводе Зволена. Последний бронепоезд словацкой армии времени Словацкого национального в …
85Шуманай — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …
86Черепашки Мутанты Ниндзя 2: Битва Нексуса — Разработчик Konami Издатель Konami Дата выпуска October 19, 2004 …
87не все ли равно — нареч, кол во синонимов: 42 • без разницы (64) • безразлично (119) • все едино (58) …
88Как знаешь — Разг. 1. Полагайся на себя, на своё усмотрение, разумение Ну, стала она барам не надобна, и дали они ей вольную живи де, как сама знаешь, а как без руки то жить? (М. Горький. Детство). [Аркадина:] Костя, оставь свои рукописи, пойдём есть.… …
89знобить — Искон. Происхождение неясно. Несомненно, является суф. производным от зноб (или знобь, зноба) «чувство холода, озноб». Последнее связывают или с зябнуть, что очень сомнительно, или со зной «жар», что вероятнее: при лихорадке бросает и в жар и в… …
90kaltlassen — kalt lassen das lässt mich kalt это меня не трогает [не интересует]; мне от этого ни жарко ни холодно …
91пустоцвет — а; м. см. тж. пустоцветный 1) а) Цветок, не дающий плодов. Огурцовые пустоцветы. б) лекс., собир. Давать пустоцве/т. (о растениях) 2) пренебр. О человеке, жизнь и деятельность которого не приносит пользы другим людям, обществу …
92kaltlassen — kalt lassen das lässt mich kalt это меня не трогает [не интересует]; мне от этого ни жарко ни холодно …
93НÆДÆР МЫН ХЪАРМ У, НÆДÆР УАЗАЛ — Истæмæ куыд фæндыйы ахаст дарын. Цыдæр, чидæр куыд фæнды дæр уæд. Ни жарко, ни холодно …
94горячо — холодно см жарко …
95Сальта — У этого термина существуют и другие значения, см. Сальта (значения). Сальта исп. Ciudad de Salta …
96ОБЪЕКТИВАЦИЯ — акт проецирования вовне некоторых наших внутренних ощущений. Например, если я укололся, я тут же соотношу мой укол с какой то внешней причиной; если мне жарко, то, даже если моему соседу холодно, я говорю: «Здесь жарко». Переход от ощущения («Мне …